SILENT MESSAGE

静默之声

华人美术馆荣幸宣布,2020年11月8日至12月5日期间将举办《静默之声》艺术家Astrid Krehan慈善个 展。大自然以不同的方式诉说着静默之声。艺术家Astrid拥有自然科学博士学位,她以一种特殊的方式 感知了这些信息。她捕获所见内容,并使用自己特有的抽象技术进行了二次创作。 通过这些影像,她 不仅想提高人们对地球无处不在的生命之美的认识,并遵循自然的指导来维持和保护它珍贵的生命。只 有这样做,人类才有可能在今世后代追求愉悦的生活。

Sino Art Space is pleased to announce to hold “ Silent Message" charity solo exhibition of Astrid Krehan during 8th Nov to 5th Dec 2020. Nature addresses its Silent Message in different ways. Astrid, having a Ph.D. background in natural sciences, perceives this message in a special way. She captures what she sees and uses her own abstract techniques to recreate. With these images she would like to raise awareness not only for the beauty of the planet, as the omnipresent source of life, but also to follow its guidance maintaining and protecting for what it is: a treasure. It is only by doing so, that humanity will be able to pursue an enjoyable and pleasant life now and in future generations.


D I A L O G U E 对话

DIALOGUE VIII / 对话 VIII

DIALOGUE VIII / 对话 VIII

DIALOGUE II / 对话 II

DIALOGUE II / 对话 II

DIALOGUE VII / 对话 VII

DIALOGUE VI / 对话 VI

DIALOGUE VI / 对话 VI

“对话”中鲜亮的色彩象征着所有元素的基本构成要素,而这些符号则是每个宇宙理论的核心。 当这些元素按正确的顺序放置,从而保持平衡时,它们之间以及与宇宙之间就会产生和谐的对话。 外来力量可能打扰这种对话,例如导致自然灾害。

艺术家试图通过这些符号所呈现的和谐,号召保护地球的平衡与美丽。

The vibrant colours in Dialogue symbolise the elements that are the building blocks of all that is created, symbols that are at the centre of every cosmo-theory. When these elements are placed in the right sequence – thus in balance - they produce a harmonic dialogue among themselves and with the universe. External forces may disturb this dialogue, resulting for example in natural disasters.

For the artist, the harmony illustrated through these symbols is a call to protect the balance and the beauty of the planet.

 

J E W E L B O X 锦绣之匣

JEWEL BOX VI / 锦绣之匣 VI

JEWEL BOX VI / 锦绣之匣 VI

JEWEL BOX VIV / 绣之匣 VIV

JEWEL BOX VIV / 绣之匣 VIV

JEWEL BOX VII / 绣之匣 VII

JEWEL BOX VII / 绣之匣 VII

JEWEL BOX VIII / 绣之匣 VIII

JEWEL BOX VIII / 绣之匣 VIII

通过剧烈的地壳运动,大自然打开了它的珠宝盒,显露出宏伟的色彩。 丰富的矿物质资源是我们的福祉。 虽然在“对话”系列中色彩是象征性的,但此系列中,色彩是真实的。

艺术家提醒我们保护这壮丽的风景,这是我们幸福的源泉。

Through a powerful geological event, Mother Nature opened her jewel box unveiling magnificent colour formations. This rich source of minerals is the substance of our wellbeing. While in DIALOGUE colours are symbolic, here colours are real.

The artist draws our attention on the preservation of the splendour of the landscape, source of our wellbeing.

 

C R Y S T A L L I B R A 透明之秤

CRYSTAL LIBRA I / 透明之秤 I

CRYSTAL LIBRA I / 透明之秤 I

CRYSTAL LIBRA II / 透明之秤 II

CRYSTAL LIBRA II / 透明之秤 II

CRYSTAL LIBRA III / 透明之秤 III

CRYSTAL LIBRA IV / 透明之秤 IV

CRYSTAL LIBRA IV / 透明之秤 IV

冰在维持地球的能量平衡并帮助保持极地地区气温方面发挥着重要作用。 最新研究表明,冰的表面反射性越强,反射的太阳能量就越多,温度也越低。 当冰融化时,反射的能量减少,温度升高。

艺术家捕捉了几千年来由气温变化雕刻而成的这些冰纹,以提醒人们保持其迷人的完整性及其平衡效果。

Ice plays a significant role in maintaining the Earth’s energy balance and helping to keep Polar Regions cool. New studies show that the more reflective the surface – such as ice – the more sun’s energy is reflected and the cooler the temperature. When ice melts, less energy is reflected and temperature increases.

The artist captures these ice patterns carved by weather events through millennia, as a reminder to preserve their mesmerising integrity and its balancing effect.

 

Y E L L O W T R E A S U R E 大漠之珍

YELLOW TREASURE IV / 大漠之珍 IV

YELLOW TREASURE VII / 大漠之珍  VII

YELLOW TREASURE VII / 大漠之珍 VII

YELLOW TREASURE VIV / 大漠之珍  VIV

YELLOW TREASURE VIV / 大漠之珍 VIV

在文学与传说中,沙漠经常被描述为危险而荒无人烟之地。 然而,它却是各种稀有植物,动物和其他生物的家园。 大部分丰富的矿产资源在沙漠中被发现,有些是沙漠特有的。

艺术家邀请我们不仅要欣赏这种景色的形状,还要反思这些不断变化的沙子的奇妙之处,这些沙子被风化为雕塑,甚至被其携带飞越海洋。

In literature and in legend, deserts are often described as hostile places to avoid. Far from being empty and lifeless, a home to a variety of rare plants, animals, and other organisms. Rich mineral resources are found chiefly in deserts, and some are unique to desert.

The artist invites us not only to admire the shapes of this delicate environment, but also to reflect on the wonder of these ever shifting sands, that can even travel across seas carried by the wind, their primary sculptor.